AI资讯 翻译是中外交流互鉴的重要桥梁和主要媒介

翻译是中外交流互鉴的重要桥梁和主要媒介

发布时间: 2024-05-13 17:29:07 来源: 新浪网

        5月11日,2024世界品牌莫干山大会平行论坛——2024数字出版与文化出海高质量发展论坛在浙江省德清县举行。

        论坛现场,中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙出席并发表主旨发言。他表示,在中国品牌走向世界的过程中,翻译作为中外交流互鉴的重要桥梁和国际传播的主要媒介,正在发挥着越来越重要的作用。

2024年5月11日,在2024数字出版与文化出海高质量发展论坛上,中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙作主旨发言

  黄玉龙表示,近年来我国数字文化领域取得了显著进展,这不仅催生了众多具有创新性和影响力的文化产品,也为国际传播提供了丰富的内容和形式。

  针对如何以“翻译+”促进数字出版与文化出海,推动中外文明交流互鉴,黄玉龙谈了三点认识和思考:

      一是打造“翻译+产品”品牌,“以我为主”生产内容。他指出,在数字时代,数字游戏、短视频、数字音乐、网络文学、电子竞技、数字动漫等新兴数字文化业态具有互动性、即时性、沉浸感、碎片化和社交黏性等特征,使之非常适合成为讲好中国故事的载体。这些新兴数字文化业态将成为推动中国文化产业享誉国际的重要突破口,推进中国故事和中国声音的全球化表达、区域化表达、分众化表达,让中华优秀传统文化更好走向世界。

      二是构建“翻译+国际传播”一体化格局,用海外渠道实现中国文化“走进去”。黄玉龙介绍道,翻译与传播相辅相成,传播是翻译的目的和出发点,不仅要将适合海外受众的内容做出来,更要实现内容的有效落地传播。当前,中国文化出海的方式要从“拥有”资源转变为“利用”全球资源,强化“借船出海”,用外国自己的主流媒体讲中国故事。

      三是创新“翻译+AI”工作模式,以新技术赋能数字出版和文化出海。黄玉龙强调,互联网和数字技术是文化产业迈向数字化进程的核心动力,是激发新业态的力量源泉,是中华文化“走出去”的新引擎,企业要创新“翻译+AI”工作模式,将先进的AI技术应用于数字出版和文化出海,以技术赋能其创新发展。他指出,融合了深度学习、自然语言处理等技术的智能翻译,使“翻译+AI”工作模式可以在快速将各类文学作品、学术论文、研究报告等翻译成多种语言的同时,有效提升译文准确性和一致性